There is a shortage of health-related questionnaires developed specifically for African countries' cultural contexts and local languages. Researchers have translated some tools to the target local languages. However, poor quality translation, or even high-quality translation, can lead to an instrument that is not comparable to the original language if linguistic nuances and cultural differences are not considered. This can affect the validity and reliability of the research data. The objective of this commentary is to highlight limitations of the commonly accepted forward-backward translation approach and the importance of more rigorous cultural and linguistic adaptation processes in social and behavioral research related to HIV.
Download full-text PDF |
Source |
---|---|
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11584046 | PMC |
http://dx.doi.org/10.1097/jnc.0000000000000465 | DOI Listing |
Enter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!