Objective: To make a cross-cultural adaptation of the National Early Warning Score 2 (NEWS 2) from English to Angolan Portuguese.
Methods: A methodological research of cross-cultural adaptation was conducted, involving sequential stages of forward translation, translation synthesis, back-translation, and the application of the Delphi Panel methodology for analyzing semantic, idiomatic, experiential, and conceptual equivalence between the translated and the original versions. This process culminated in the development of a pre-final version, which subsequently underwent testing in a cohort of nurses ( = 37). The Intraclass Correlation Coefficient was calculated to assess inter-rater reliability of ratings. Cronbach's alpha was used for evaluating the internal consistency and reliability within the items of the NEWS 2 score.
Results: The cross-cultural adaptation process allowed us to prepare the final version of this tool. The data collected during the testing phase facilitated the examination of inter-rater reliability of ratings and the internal consistency and reliability within the items of the NEWS2 score. The Intraclass Correlation Coefficient observed at this step was 0.992. The Cronbach's alpha was 0.993.
Conclusion: The cross-cultural adaptation of the NEWS 2 scoring system to Angolan Portuguese was successful, providing healthcare professionals in Angola with the means to effectively use the tool.
Download full-text PDF |
Source |
---|---|
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11237354 | PMC |
http://dx.doi.org/10.1016/j.afjem.2024.06.006 | DOI Listing |
Cont Lens Anterior Eye
January 2025
State Key Laboratory of Ophthalmology, Zhongshan Ophthalmic Center, Sun Yat-Sen University, Guangzhou, China. Electronic address:
Purpose: To develop a Chinese version of the 8-item Contact Lens Dry Eye Questionnaire (CLDEQ-8) with cross-cultural adaption and clinical validation among soft contact lens wearers (SCL) in China.
Methods: The translation and adaptation of the Chinese CLDEQ-8 (C-CLDEQ-8) followed a rigorous methodological process based on cross-cultural research guidelines consisting of three main phases: 1) forward and backward translation of original CLDEQ-8 into Chinese, 2) cross-cultural adaptation performed by medical advising committee, and 3) clinical validation and repeatability test of the translated questionnaire on Chinese SCL wearers. Rasch analysis was also performed to investigate the psychometric properties of C-CLDEQ-8.
J Indian Soc Pedod Prev Dent
October 2024
Department of Pediatric and Preventive Dentistry, Goa Dental College and Hospital, Bambolim, Goa, India.
Context: The oral health-related early childhood quality of life (OH-ECQoL) tool, designed to evaluate how dental issues affect preschoolers' and their family's quality of life (QoL), has been translated and validated in many languages. However, it has not yet been adapted into the Konkani language.
Aim: Cross-cultural adaptation of OH-ECQoL tool for use in the Konkani-speaking population in the state of Goa among primary caregivers of children aged 24-71 months.
J Adv Nurs
January 2025
The Affiliated Hospital of Qingdao University, Qingdao, Shandong Province, China.
Aim: To cross-culturally adapt the Knowledge about Atrial Fibrillation and Stroke Prevention Questionnaire (KAFSP-Q) for Chinese AF patients and validate its effectiveness.
Design: Instrument adaptation and cross-sectional validation.
Methods: The KAFSP-Q was translated into Chinese by using the forward and back translation method.
J Patient Rep Outcomes
January 2025
Ruhr-Universität Bochum, Bochum, Germany.
Background: Patients with Rheumatic and Musculoskeletal Diseases, including axial spondyloarthritis (axSpA), may suffer from stressors like pain and functional impairments leading to limitations in their self-perceived health status. The COping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire was developed to analyze how patients cope with these stressors. The CORS is currently not available in German.
View Article and Find Full Text PDFArch Clin Neuropsychol
January 2025
Departments of Neurology and Medicine, Montefiore Medical Center and Albert Einstein College of Medicine, Bronx, NY, USA.
There are no published guidelines regarding remotely training research assistants (RAs) to conduct neuropsychological tests. With technological advances allowing for increased international collaboration within the medical and research communities, challenges often arise from such partnerships, including linguistic, cultural, and physical barriers. A notable challenge for supervising neuropsychologists in international projects is the physical distance from RAs, sites, and materials, making training/supervision of RAs and monitoring test data quite challenging.
View Article and Find Full Text PDFEnter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!