Validity, reliability, and responsiveness of the Brazilian version of the instrument World Health Organization Disability Assessment Schedule (WHODAS 2.0) for individuals with obstructive sleep apnoea.

Heart Lung

Master Program in Physiotherapy and Functioning, Federal University of Ceara, Fortaleza, Ceara, Brazil, Rua Coronel Nunes Melo, 1127, Rodolfo Teófilo, Campus Porangabussu, ZIP Code:60.430-275; Graduate Program in Cardiovascular Sciences, Federal University of Ceara, Fortaleza, CE, Brazil, Rua Papi Júnior, 1232, sala 209, Rodolfo Teófilo, ZIP Code: 60430-235. Electronic address:

Published: June 2024

Background: Obstructive sleep apnoea (OSA) is a disabling health condition, and there is no disease-specific patient-reported outcome instrument to assess individuals with OSA.

Objectives: To evaluate the psychometric properties of the Brazilian version of the World Health Organization Disability Assessment Schedule (WHODAS 2.0) in individuals with OSA.

Methods: One hundred individuals with OSA responded to the WHODAS 2.0 version of 36 items, the Epworth Sleepiness Scale (ESS), the Pittsburgh Sleep Quality Index (PSQI), and the 12-item health survey (SF-12). Internal consistency, convergent and discriminative validity, and responsiveness to continuous positive airway pressure (CPAP) were the psychometric properties tested.

Results: Cronbach's α values indicate good internal consistency (0.91 - 0.73), except for the self-care domain (α = 0.52). Convergent validity indicated an excellent correlation (r = -0.80) between the domains of functioning and quality of life. Discriminative validity showed no association between OSA severity and functioning (p = 0.90). The responsiveness to CPAP treatment showed a large effect size (r = 0.82; p < 0.05) CONCLUSIONS: The WHODAS 2.0 instrument is valid, reliable, and responsive for assessing individuals with OSA.

Download full-text PDF

Source
http://dx.doi.org/10.1016/j.hrtlng.2024.05.010DOI Listing

Publication Analysis

Top Keywords

brazilian version
8
health organization
8
organization disability
8
disability assessment
8
assessment schedule
8
schedule whodas
8
whodas individuals
8
obstructive sleep
8
sleep apnoea
8
psychometric properties
8

Similar Publications

Purpose: The LIMOS is a validated observational tool designed to assess stroke rehabilitation within hospital settings. To enable its application in outpatient settings in Brazil and similar low- and middle-income countries, it is necessary to adapt LIMOS into a Patient-Reported Outcome Measure (PROM). Accordingly, this study aimed to translate, cross-culturally adapt, and standardise LIMOS for the Brazilian context (LIMOS-Br) and transform it into a PROM.

View Article and Find Full Text PDF

In 2018, Portuguese researchers proposed the "Tool for Quality Assessment of Genetic Counseling," a 5-point Likert scale comprising 50 items across five dimensions, designed to assess genetic counseling from the professional's perspective. This descriptive, cross-sectional study aimed to adapt this tool to Brazilian Portuguese, validate it among Brazilian clinical geneticists, and conduct a preliminary assessment of the quality of genetic counseling in Brazil. The adaptation process involved expert-driven content validation and calculation of the Content Validity Index (CVI) to ensure equivalence between the original and adapted versions.

View Article and Find Full Text PDF

The Proposed Specifiers for Conduct Disorder (PSCD) is a promising novel scale that measures psychopathic traits and includes an additional conduct disorder factor that taps the antisocial dimension of psychopathy. The current study sought to broaden the application of PSCD by examining the factor structure, convergent and discriminant validity, and connections to delinquency in a young adult sample ( = 450;  = 31.91 years,  = 13.

View Article and Find Full Text PDF

Objective: to cross-culturally adapt and analyze the metric properties of the Adult Difficult Intravenous Access Scale into Brazilian Portuguese.

Method: methodological study carried out in two stages: 1) Translation of the scale from the original version in English to Brazilian Portuguese, including an assessment by a committee of nine judges, back-translation and semantic analysis; 2) Analysis of metric properties with 130 adults admitted to a hemodynamics unit in which difficult peripheral venipunctures occurred. Participants were followed up to check for the occurrence of difficult peripheral venipunctures.

View Article and Find Full Text PDF

We aimed to perform cross-cultural adaptation of the Interprofessional Collaboration Scale (IPC-BR) and to evaluate evidence of its validity for the Brazilian hospital context. The research consisted of six steps: translation of the instrument into the new language, synthesis of the translated versions, back-translation, synthesis of the versions in the original language, evaluation of the syntheses by an expert committee, and pilot testing or pretesting and validation of the internal structure of the items of the instrument. The pilot testing involved 4 translators, 14 judges, and 30 healthcare professionals; the validation of the internal structure involved 686 professionals including nurses, physicians and physiotherapists.

View Article and Find Full Text PDF

Want AI Summaries of new PubMed Abstracts delivered to your In-box?

Enter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!