Words and the concepts they represent vary across languages. Here we ask if mother-tongue concepts are altered by learning a second language. What happens when speakers of Tsimane', a language with few consensus color terms, learn Bolivian Spanish, a language with more terms? Three possibilities arise: Concepts in Tsimane' may remain unaffected, or they may be remapped, either by Tsimane' terms taking on new meanings or by borrowing Bolivian-Spanish terms. We found that adult bilingual speakers ( = 30) remapped Tsimane' concepts without importing Bolivian-Spanish terms into Tsimane'. All Tsimane' terms become more precise; for example, concepts of monolingual and (~green or blue, used synonymously by Tsimane' monolinguals; = 71) come to reflect the Bolivian-Spanish distinction of (~green) and (~blue). These results show that learning a second language can change the concepts in the first language.

Download full-text PDF

Source
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10792402PMC
http://dx.doi.org/10.1177/09567976231199742DOI Listing

Publication Analysis

Top Keywords

concepts
8
learning second
8
second language
8
remapped tsimane'
8
tsimane' terms
8
bolivian-spanish terms
8
tsimane'
7
language
6
terms
5
concepts restructured
4

Similar Publications

Want AI Summaries of new PubMed Abstracts delivered to your In-box?

Enter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!