The article discusses the possibility and expediency of validating translations into Russian of objective and subjective neurological scales, the advantages and disadvantages of such translations, which is extremely relevant at the present time. As an example, the expediency of «validating» the translation into Russian of the objective neurological scale for assessing the severity of symptoms of the Expanded Disability Status Scale, which is widely used in patients with multiple sclerosis is discussed. The results of assessing the severity of neurological disorders according to these neurological scales do not depend on translation into other languages and therefore do not need validation.
Download full-text PDF |
Source |
---|---|
http://dx.doi.org/10.17116/jnevro2023123072133 | DOI Listing |
Enter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!