Objective: to translate, cross-culturally adapt and validate the Global Trigger Tool surgical module content for Brazil.

Method: this is methodological research, carried out between March/2018 and February/2019, following the steps of translation, synthesis, back-translation, validation by the Delphi technique, pre-test and presentation to developers. Two translators, two back-translators, six professionals participated in the expert committee. A pre-test was carried out with a retrospective analysis of 244 medical records of adult patients. The content validity index and Cronbach's alpha were determined for data analysis.

Results: the translation and cross-cultural adaptation allowed adjustments of items for use in Brazil. The mean Content Validity Index was 1.38, and the degree of agreement among experts was 92.4%. Cronbach's alpha was 0.83 for the 11 surgical triggers and their guidelines.

Conclusion: the module was translated, cross-culturally adapted for Brazil, with high reliability to identify surgical adverse events.

Download full-text PDF

Source
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9728827PMC
http://dx.doi.org/10.1590/0034-7167-2021-0859DOI Listing

Publication Analysis

Top Keywords

translation cross-cultural
8
cross-cultural adaptation
8
global trigger
8
trigger tool
8
tool surgical
8
surgical module
8
content validity
8
cronbach's alpha
8
content
4
adaptation content
4

Similar Publications

Translation and validation of the 8-item contact lens dry eye questionnaire (CLDEQ-8) among Chinese soft contact lens wearers.

Cont Lens Anterior Eye

January 2025

State Key Laboratory of Ophthalmology, Zhongshan Ophthalmic Center, Sun Yat-Sen University, Guangzhou, China. Electronic address:

Purpose: To develop a Chinese version of the 8-item Contact Lens Dry Eye Questionnaire (CLDEQ-8) with cross-cultural adaption and clinical validation among soft contact lens wearers (SCL) in China.

Methods: The translation and adaptation of the Chinese CLDEQ-8 (C-CLDEQ-8) followed a rigorous methodological process based on cross-cultural research guidelines consisting of three main phases: 1) forward and backward translation of original CLDEQ-8 into Chinese, 2) cross-cultural adaptation performed by medical advising committee, and 3) clinical validation and repeatability test of the translated questionnaire on Chinese SCL wearers. Rasch analysis was also performed to investigate the psychometric properties of C-CLDEQ-8.

View Article and Find Full Text PDF

Context: The oral health-related early childhood quality of life (OH-ECQoL) tool, designed to evaluate how dental issues affect preschoolers' and their family's quality of life (QoL), has been translated and validated in many languages. However, it has not yet been adapted into the Konkani language.

Aim: Cross-cultural adaptation of OH-ECQoL tool for use in the Konkani-speaking population in the state of Goa among primary caregivers of children aged 24-71 months.

View Article and Find Full Text PDF

Aim: To cross-culturally adapt the Knowledge about Atrial Fibrillation and Stroke Prevention Questionnaire (KAFSP-Q) for Chinese AF patients and validate its effectiveness.

Design: Instrument adaptation and cross-sectional validation.

Methods: The KAFSP-Q was translated into Chinese by using the forward and back translation method.

View Article and Find Full Text PDF

Background: Patients with Rheumatic and Musculoskeletal Diseases, including axial spondyloarthritis (axSpA), may suffer from stressors like pain and functional impairments leading to limitations in their self-perceived health status. The COping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire was developed to analyze how patients cope with these stressors. The CORS is currently not available in German.

View Article and Find Full Text PDF

There are no published guidelines regarding remotely training research assistants (RAs) to conduct neuropsychological tests. With technological advances allowing for increased international collaboration within the medical and research communities, challenges often arise from such partnerships, including linguistic, cultural, and physical barriers. A notable challenge for supervising neuropsychologists in international projects is the physical distance from RAs, sites, and materials, making training/supervision of RAs and monitoring test data quite challenging.

View Article and Find Full Text PDF

Want AI Summaries of new PubMed Abstracts delivered to your In-box?

Enter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!