Introduction: The purpose of this study was to provide a translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Polish language version of the pain sensitivity questionnaire (PSQ). The process followed widely accepted guidelines.
Methods: The translated questionnaire underwent thorough psychometric testing. In total, the data of 144 subjects (mean age 52.53±13 years), who underwent evaluation for lower back pain, were included.
Results: The exploratory factor analysis revealed a two-factor structure, PSQ-moderate and PSQ-minor. The internal consistency was good (Cronbach's α was 0.96). There was a fair and significant correlation between the results of the PSQ and the coping strategy questionnaire (CSQ; Spearman's rho was 0.27). The test-retest reliability was favorable, and the intraclass correlation coefficient (ICC) for the CSQ total was 0.93 with a mean interval of 9.04 days between administrations.
Conclusion: Our results show that the Polish version of the PSQ is valid and can be recommended for Polish-speaking patients.
Download full-text PDF |
Source |
---|---|
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6421867 | PMC |
http://dx.doi.org/10.2147/JPR.S189427 | DOI Listing |
Objectives: The major emphasis of physical therapy in patient evaluation is the assessment of physical function, and the Patient-Specific Functional Scale (PSFS) is one of the most commonly used instruments for this purpose. Therefore, the present study aims to translate and cross-culturally adapt the PSFS into Persian and test its psychometric properties in patients with chronic low back pain (CLBP).
Methods: The PSFS was translated from English to Persian and cross-culturally adapted in accordance with the study by Beaton et al.
Acta Odontol Scand
January 2025
Research Unit of Population Health, University of Oulu, Oulu, Finland; The Wellbeing Service County of North Ostrobothnia, Pohde, Finland; Medical Research Center Oulu, Oulu University Hospital and University of Oulu, Oulu, Finland.
Objectives: This study aimed to translate and adapt the Malocclusion Impact Questionnaire (MIQ) into Finnish; to estimate its psychometric properties when applied to Finnish adolescents; and to estimate the effect of demographic characteristics on the perceived impact of malocclusion.
Methods: The Finnish version of MIQ (MIQ-Fi) was established through translation, back-translation, and a pilot study. Psychometric properties were estimated using factorial validity (confirmatory factor analysis [CFA]), convergent validity (Average Variance Extracted [AVE]), and reliability (αordinal and ω).
Womens Health Rep (New Rochelle)
January 2025
University of Pécs Institute of Physiotherapy and Sports Science, Pécs, Hungary.
Background: Our study aimed to perform Hungarian cross-cultural adaptation and assess the reliability and validity of the Pain Self-Efficacy Questionnaire (PSEQ) in women diagnosed with endometriosis and chronic pelvic pain.
Methods: The current study was conducted in Hungary among women aged 18-50 (34.39 ± 6.
Clin Cosmet Investig Dermatol
January 2025
Department of Dermatology, College of Medicine, King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia.
Purpose: Hyperhidrosis (HH) is characterized by excessive sweating, which can significantly affect quality of life. The Hyperhidrosis Quality of Life Index (HidroQoL©) is the latest tool that has been developed and validated for assessing the quality of life of patients with HH. Because of the absence of an Arabic version of the HidroQoL©, this research aimed to create, validate, and adapt the HidroQoL© into Arabic.
View Article and Find Full Text PDFActa Otolaryngol
January 2025
Department of Otorhinolaryngology, Head and Neck Surgery, Aarhus University Hospital, Aarhus, Denmark.
Background: The Glasgow Benefit Inventory (GBI) is a widely used patient-reported outcome measure in otorhinolaryngology. A Danish version would serve as a validated tool for assessing quality of life among Danish patients after otorhinolaryngological interventions, enabling both cross-intervention, cross-country and cross-cultural comparisons.
Aims/objectives: This study aimed to translate, culturally adapt and linguistically validate the GBI into Danish.
Enter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!