Despite the extensive literature investigating stylometry analysis in authorship attribution research, translator stylometry is an understudied research area. The identification of translator stylometry contributes to many fields including education, intellectual property rights and forensic linguistics. In a two stage process, this paper first evaluates the use of existing lexical measures for the translator stylometry problem. Similar to previous research we found that using vocabulary richness in its traditional form as it has been used in the literature could not identify translator stylometry. This encouraged us to design an approach with the aim of identifying the distinctive patterns of a translator by employing network-motifs. Networks motifs are small sub-graphs which aim at capturing the local structure of a complex network. The proposed approach achieved an average accuracy of 83% in three-way classification. These results demonstrate that classic tools based on lexical features can be used for identifying translator stylometry if they get augmented with appropriate non-parametric scaling. Moreover, the use of complex network analysis and network motifs mining provided made it possible to design features that can solve translator stylometry analysis problems.
Download full-text PDF |
Source |
---|---|
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6368295 | PMC |
http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0211809 | PLOS |
Forensic Sci Int
January 2021
CY Cergy Paris Université, France; Institute of Digital Humanities, 33 Bd du Port, F-95000 Cergy-Pontoise, France; Agora Lab, 33 Bd du Port, F-95000 Cergy-Pontoise, France; Institut universitaire de France, 1 rue Descartes, F-75231 Paris, France. Electronic address:
This article seeks to offer a response to the digital transformation of forensic science by employing a tool-based linguistic analysis, integrated into the paradigm of digital humanities. It is a way to scientifically model the analysis of digital texts using digital methods. Computer science comes in support of linguistic skills in order to deal with investigative situations and help analyze criminal acts.
View Article and Find Full Text PDFPLoS One
November 2019
School of Engineering and Information Technology, University of New South Wales, Canberra, ACT, Australia.
Despite the extensive literature investigating stylometry analysis in authorship attribution research, translator stylometry is an understudied research area. The identification of translator stylometry contributes to many fields including education, intellectual property rights and forensic linguistics. In a two stage process, this paper first evaluates the use of existing lexical measures for the translator stylometry problem.
View Article and Find Full Text PDFPsychol Rep
April 2011
Psychology Department, Laurentian University, Sudbury, Ontario P3E 2C6, Canada.
This article disputes the stylometric attribution of an anonymous English 1821 translation of Goethe's German verse drama Faust to the poet an critic Samuel Taylor Coleridge. The translation was compared to four known Coleridgean dramas, two of which were translations from German. Evidence challenging Coleridge's authorship came from words used proportionally more often by Coleridge, words used proportionally more often by the unknown translator, differential employment of parallel word forms ("O" and "hath" for Coleridge, "oh" and "has" for the translator), and differences in the undertones of the two vocabularies, as measured by the Dictionary of Affect in Language (Coleridge's undertones were less pleasant and more abstract).
View Article and Find Full Text PDFEnter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!