Background: There are no Korean instruments to assess the concepts associated with end-of-life communication quality.

Objectives: To translate and culturally adapt the Quality of Communication (QOC) questionnaire into Korean and evaluate its acceptability and internal consistency.

Methods: We first translated the QOC from English into Korean, then back-translated from Korean to English, and evaluated the cultural appropriateness of the items. We pretested and refined the Korean version of the QOC with 11 ICU family members. Subsequently, the Korean version of the QOC was administered to 62 family members of chronically critically ill patients recruited from 10 ICUs to evaluate its internal consistency.

Results: Participants completed the Korean QOC without difficulty during the pretest, and it showed acceptable internal consistency (Cronbach's alpha ≥0.85).

Conclusion: This study provided preliminary evidence of the acceptability and reliability of the Korean QOC in ICU family members. Nonetheless, further evaluation, including item relevance and other psychometric properties, is warranted.

Download full-text PDF

Source
http://dx.doi.org/10.1016/j.hrtlng.2017.08.002DOI Listing

Publication Analysis

Top Keywords

family members
16
icu family
12
quality communication
8
korean
8
korean version
8
version qoc
8
qoc icu
8
korean qoc
8
qoc
6
translation cultural
4

Similar Publications

Want AI Summaries of new PubMed Abstracts delivered to your In-box?

Enter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!