Aim: Translate the ARMS scale into Spanish ensuring cross-cultural equivalence for measuring medication adherence in polypathological patients.

Design: Translation, cross-cultural adaptation and pilot testing.

Location: Secondary hospital.

Measurements: (i)Forward and blind-back translations followed by cross-cultural adaptation through qualitative methodology to ensure conceptual, semantic and content equivalence between the original scale and the Spanish version. (ii)Pilot testing in non-institutionalized polypathological patients to assess the instrument for clarity.

Results: The Spanish version of the ARMS scale has been obtained. Overall scores from translators involved in forward and blind-back translations were consistent with a low difficulty for assuring conceptual equivalence between both languages. Pilot testing (cognitive debriefing) in a sample of 40 non-institutionalized polypathological patients admitted to an internal medicine department of a secondary hospital showed an excellent clarity.

Conclusions: The ARMS-e scale is a Spanish-adapted version of the ARMS scale, suitable for measuring adherence in polypathological patients. Its structure enables a multidimensional approach of the lack of adherence allowing the implementation of individualized interventions guided by the barriers detected in every patient.

Download full-text PDF

Source
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6876023PMC
http://dx.doi.org/10.1016/j.aprim.2016.11.008DOI Listing

Publication Analysis

Top Keywords

cross-cultural adaptation
12
adherence polypathological
12
arms scale
12
polypathological patients
12
translation cross-cultural
8
measuring medication
8
medication adherence
8
scale spanish
8
blind-back translations
8
spanish version
8

Similar Publications

Want AI Summaries of new PubMed Abstracts delivered to your In-box?

Enter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!