Purpose: The utility of parent and teacher reports for screening 3 types of bilingual preschoolers (English-first language [L1]/Mandarin-second language[L2], Mandarin-L1/English-L2, or Malay-L1/English-L2) for language difficulty was investigated in Singapore with reference to measures of reliability, validity, sensitivity, and specificity in an English-medium kindergarten setting.
Method: The index tests were teachers' ratings of the English language ability of 5-year-olds (N = 85) on the Bilingual Language Assessment Battery (BLAB): Preschool Teacher Report (Pua, Lee, & Rickard Liow, 2013) and parents' ratings of their child's home language ability (N = 78 English-L1, Mandarin-L1, or Malay-L1) on the BLAB: Preschool Parent Report (Pua, Lee, & Rickard Liow, 2013). The reference standards were objective measures of single-word receptive vocabulary (80 items) and expressive vocabulary (140 items) in the child's L1 and L2, as proxies for language ability.
Results: BLAB Teacher Reports for the English receptive and expressive subscales showed concurrent validity for all 3 bilingual groups, as well as generally high sensitivity and specificity. In contrast, BLAB Parent Reports for L1 receptive ability failed to show significant correlations with the objective measures of receptive vocabulary.
Conclusion: Subjective teacher ratings may be an effective method of screening bilingual preschoolers for language difficulty, thereby prompting referral to clinicians.
Download full-text PDF |
Source |
---|---|
http://dx.doi.org/10.1044/2016_JSLHR-L-16-0122 | DOI Listing |
Indian J Psychiatry
December 2024
Department of Psychiatry, Kasturba Medical College, Manipal, Manipal Academy of Higher Education, Manipal, Karnataka, India.
Background: Assessing theory of mind (ToM) in children is crucial for understanding social cognition. Wellman and Liu's ToM scale and the Children's Social Understanding Scale (CSUS) have been used to study ToM in children but are not available in the local language.
Aim: This study aims to translate both scales into Kannada and validate them in preschool children.
Food Res Int
February 2025
Department of Veterinary Medicine, Zhejiang University College of Animal Sciences, Hangzhou 310058, China; Hainan Institute of Zhejiang University, Sanya 310058, China. Electronic address:
Bacillus cereus is a common pathogen responsible for gastrointestinal and other complicated disorders, yet epidemiological data and public health measures remain scarce. To bridge these gaps, a bilingual search spaning 50 years identified 266 relevant studies on global B. cereus infection, encompassing 6,135 cases.
View Article and Find Full Text PDFJ Speech Lang Hear Res
January 2025
Department of Linguistics and Modern Languages, The Chinese University of Hong Kong, China.
Purpose: This study aims to examine the associations of phonological, lexical, and grammatical skills within and between languages in Mandarin-English bilingual preschoolers.
Method: Sixty-three Singaporean Mandarin-English bilingual children aged 3-5 years were assessed for articulation, receptive vocabulary, and receptive grammar using standardized instruments in English and compatible tools in Mandarin. Regression analyses were performed on each language outcome, with other language variables as predictors, controlling for age, nonverbal working memory, and home language environment.
Res Child Adolesc Psychopathol
January 2025
Department of Psychology and the Florida Center for Reading Research, Florida State University, Tallahassee, FL, USA.
Despite frequent reliance on teacher and parent ratings of children's behavior for multi-informant assessment, agreement between teachers' and parents' ratings is low. This study examined the predictive utility of teacher and parent ratings for children's self-regulatory outcomes (i.e.
View Article and Find Full Text PDFFront Child Adolesc Psychiatry
August 2024
Department of Pediatrics, Columbia University Irving Medical Center, New York, NY, United States.
Introduction: Using clear explicit translatable language, we translated the Welch Emotional Connection Screen into a new universal language instrument, the . In this study, we had two aims: Aim 1 was to establish of the uWECS by comparing scores coded by primary Spanish-speaking coders using the Spanish translation of the uWECS to scores coded by bilingual, secondary Spanish-speaking coders using the oWECS. Aim 2 was to establish the in terms of oWECS and uWECS performance in tracking change in autonomic emotional connection (AEC) during the course of an intervention among preschool aged children.
View Article and Find Full Text PDFEnter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!