Language processing in bilingual aphasia: a new insight into the problem.

Wiley Interdiscip Rev Cogn Sci

Laboratory of Neuro- & Psychophysiology, Department of Neuroscience, KULeuven - University of Leuven, Leuven, Belgium.

Published: January 2017

There is increasing evidence that a bilingual person should not be considered as two monolinguals in a single body, a view that has gradually been adopted in the diagnosis and treatment of bilingual aphasia. However, its investigation is complicated due to the large variety in possible language combinations, pre- and postmorbid language proficiencies, and age of second language acquisition. Furthermore, the tests and tasks used to assess linguistic capabilities differ in almost every study, hindering a direct comparison of their outcomes. Behavioral, electrophysiological, and neuroimaging data from healthy population show that the processing of second language domains (semantics, syntax, morphology) depends on factors such as age and method of acquisition, proficiency level and environment in which the second language was acquired. A number of single and multiple case reports that rely on behavioral testing of bilingual aphasics replicate these results. Additionally, they show that the patient's performance depends on the size and location of the lesion, as well as language typology and morphological characteristics. Furthermore, the impairment and recovery patterns and recovery generalization from treated to untreated language depend on the lexical and orthographic distances between the two languages. For healthy bilinguals, language processing is usually studied in comparison to monolinguals. We advocate that a good starting point for identifying patterns specific for bilingual aphasia is to compare patient studies of bilinguals and monolinguals.

Download full-text PDF

Source
http://dx.doi.org/10.1002/wcs.1384DOI Listing

Publication Analysis

Top Keywords

bilingual aphasia
12
second language
12
language
9
language processing
8
bilingual
5
processing bilingual
4
aphasia insight
4
insight problem
4
problem increasing
4
increasing evidence
4

Similar Publications

Background: Predicting treated language improvement (TLI) and transfer to the untreated language (cross-language generalization, CLG) after speech-language therapy in bilingual individuals with poststroke aphasia is crucial for personalized treatment planning. This study evaluated machine learning models to predict TLI and CLG and identified the key predictive features (eg, patient severity, demographics, and treatment variables) aligning with clinical evidence.

Methods: Forty-eight Spanish-English bilingual individuals with poststroke aphasia received 20 sessions of semantic feature-based naming treatment in either their first or second language.

View Article and Find Full Text PDF

Bilingualism is widespread in the world and In Russia and in recent years has been actively considered within the framework of the cognitive reserve concept. The paper provides a review of articles studying cognitive functions in bilingual patients with neurological diseases. Cognitive disorders and dementia in bilinguals occur about 5 years later in comparison with those who speak only one language.

View Article and Find Full Text PDF

Purpose: Following the Rehabilitation Treatment Specification System (RTSS) framework, the current study investigated the active ingredients in the modified semantic feature analysis (mSFA) targeting either noun or verb retrieval in Mandarin-English bilingual adults with aphasia (BWA).

Method: Twelve Mandarin-English BWA completed mSFA treatment for nouns and verbs. Eight of them completed both noun and verb treatment, while four completed either type of treatment.

View Article and Find Full Text PDF

Bimodal aphasia and dysgraphia: Phonological output buffer aphasia and orthographic output buffer dysgraphia in spoken and sign language.

Cortex

January 2025

Language and Brain Lab, Sagol School of Neuroscience, and School of Education, Tel Aviv University, Tel Aviv, Israel. Electronic address:

We report a case of crossmodal bilingual aphasia-aphasia in two modalities, spoken and sign language-and dysgraphia in both writing and fingerspelling. The patient, Sunny, was a 42 year-old woman after a left temporo-parietal stroke, a speaker of Hebrew, Romanian, and English and an adult learner, daily user of Israeli Sign language (ISL). We assessed Sunny's spoken and sign languages using a comprehensive test battery of naming, reading, and repetition tasks, and also analysed her spontaneous-speech and sign.

View Article and Find Full Text PDF
Article Synopsis
  • A study explored naming impairment in a 78-year-old bilingual woman with logopenic primary progressive aphasia (lvPPA), focusing on her ability to name items in both Chinese and English over two years.
  • The results showed that she had higher naming accuracy in English, her more frequently used language, compared to Chinese, her first language.
  • Regression analyses indicated that factors like familiarity, word length, and age of acquisition affected her naming abilities differently in each language.
View Article and Find Full Text PDF

Want AI Summaries of new PubMed Abstracts delivered to your In-box?

Enter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!