Download full-text PDF

Source
http://dx.doi.org/10.2519/jospt.2015.0204DOI Listing

Publication Analysis

Top Keywords

medrisk's cross-cultural
4
cross-cultural adaptation
4
adaptation brazilian
4
brazilian version
4
medrisk's
1
adaptation
1
brazilian
1
version
1

Similar Publications

Background: The Diagnostic Criteria for Temporomandibular Disorders (DC/TMD) is a biaxial tool for TMD assessment. To implement a translated version in the Brazilian context, standardised adaptation and validation are necessary.

Objective (s): To translate, adapt and verify the measurement properties of the DC/TMD Axis II instruments Pain Drawing (PD), Graded Chronic Pain Scale (GCPS), Jaw Functional Limitation Scale (JFLS) and Oral Behaviours Checklist (OBC).

View Article and Find Full Text PDF

Objectives: The major emphasis of physical therapy in patient evaluation is the assessment of physical function, and the Patient-Specific Functional Scale (PSFS) is one of the most commonly used instruments for this purpose. Therefore, the present study aims to translate and cross-culturally adapt the PSFS into Persian and test its psychometric properties in patients with chronic low back pain (CLBP).

Methods: The PSFS was translated from English to Persian and cross-culturally adapted in accordance with the study by Beaton et al.

View Article and Find Full Text PDF

The five-item World Health Organization Well-Being Index (WHO-5) is among the most frequently used brief standard measures to assess hedonic well-being. Numerous studies have investigated different facets of its psychometric properties in adult populations. However, whether these results apply to adolescents is uncertain, and only few psychometric studies employed adolescent populations.

View Article and Find Full Text PDF

This study aimed to assess measurement invariance for the Five-Factor Inventory for (Oltmanns & Widiger, 2020) across nine national samples from four continents ( = 6,342), and to validate a French translation in seven French-speaking national samples. All were convenience samples of adults. Exploratory factor analyses supported a four-factor structure in the French-speaking Western samples (Belgium, Canada, France, and Switzerland) while a three-factor structure was preferred in the French-speaking African samples (Burkina Faso and Togo), and no adequate structure was found in the Indian sample.

View Article and Find Full Text PDF

Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Finnish version of the Malocclusion Impact Questionnaire (MIQ).

Acta Odontol Scand

January 2025

Research Unit of Population Health, University of Oulu, Oulu, Finland; The Wellbeing Service County of North Ostrobothnia, Pohde, Finland; Medical Research Center Oulu, Oulu University Hospital and University of Oulu, Oulu, Finland.

Objectives: This study aimed to translate and adapt the Malocclusion Impact Questionnaire (MIQ) into Finnish; to estimate its psychometric properties when applied to Finnish adolescents; and to estimate the effect of demographic characteristics on the perceived impact of malocclusion.

Methods: The Finnish version of MIQ (MIQ-Fi) was established through translation, back-translation, and a pilot study. Psychometric properties were estimated using factorial validity (confirmatory factor analysis [CFA]), convergent validity (Average Variance Extracted [AVE]), and reliability (αordinal and ω).

View Article and Find Full Text PDF

Want AI Summaries of new PubMed Abstracts delivered to your In-box?

Enter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!