The increased occurrence of strokes combined with the high incidence of bilingualism in many regions of the world has led to an increasing number of bilingual adults with aphasia. The literature on bilingual aphasia shows the need for valid, comprehensive and reliable assessment tools for diagnostic and treatment purposes. In spite of a growing number of case studies of bilingual speakers with aphasia, there is still a need for more studies of speakers with different language combinations. This case study describes a Farsi-Norwegian bilingual speaker with aphasia. Data were collected using the Bilingual Aphasia Test in both languages. The aim of this study is to show how assessment of both languages of a bilingual speaker with aphasia may reveal differences in linguistic competence between the languages and to discuss the relevance of the assessment for clinical practice.
Download full-text PDF |
Source |
---|---|
http://dx.doi.org/10.3109/02699206.2011.563900 | DOI Listing |
J Speech Lang Hear Res
January 2025
Department of Linguistics and Modern Languages, The Chinese University of Hong Kong, China.
Purpose: This study aims to examine the associations of phonological, lexical, and grammatical skills within and between languages in Mandarin-English bilingual preschoolers.
Method: Sixty-three Singaporean Mandarin-English bilingual children aged 3-5 years were assessed for articulation, receptive vocabulary, and receptive grammar using standardized instruments in English and compatible tools in Mandarin. Regression analyses were performed on each language outcome, with other language variables as predictors, controlling for age, nonverbal working memory, and home language environment.
Mem Cognit
January 2025
Philosophy and Social Science Laboratory of Reading and Development in Children and Adolescents, Ministry of Education, and Center for Studies of Psychological Application, School of Psychology, South China Normal University, 55 West Zhongshan Ave, Guangzhou, 510631, Guangdong, China.
The tip-of-the-pen (TOP) is a phenomenon in which individuals fail to completely retrieve the orthographic information of a known character, and mainly occurs in Mandarin (a non-alphabetic language in which the orthography is largely independent of the phonology). The present study examined whether and how long-term language experience and brief exposure to non-target language affected TOP rates in Mandarin handwriting. In Experiment 1, high and low proficiency Mandarin-English bilinguals completed a Mandarin character dictation task before and after watching a short English movie.
View Article and Find Full Text PDFCreating the Babel Fish, a tool that helps individuals translate speech between any two languages, requires advanced technological innovation and linguistic expertise. Although conventional speech-to-speech translation systems composed of multiple subsystems performing translation in a cascaded fashion exist, scalable and high-performing unified systems remain underexplored. To address this gap, here we introduce SEAMLESSM4T-Massively Multilingual and Multimodal Machine Translation-a single model that supports speech-to-speech translation (101 to 36 languages), speech-to-text translation (from 101 to 96 languages), text-to-speech translation (from 96 to 36 languages), text-to-text translation (96 languages) and automatic speech recognition (96 languages).
View Article and Find Full Text PDFBackground: Vocal fatigue involves self-perceived vocal symptoms and reduced physiological capacity. This study aimed to adapt and validate the Vocal Fatigue Index (VFI), a tool originally designed to distinguish between patients with vocal fatigue and vocally healthy individuals, for Italian speakers.
Method: A four-step translation and validation process was employed.
J Exp Psychol Learn Mem Cogn
December 2024
Basque Center on Cognition, Brain and Language.
The present study uses event-related potentials (ERPs) to investigate lexicosemantic prediction in native speakers (L1) of English and advanced second language (L2) learners of English with Swedish as their L1. The main goal of the study was to examine whether learners recruit predictive mechanisms to the same extent as L1 speakers when a change in the linguistic environment renders prediction a useful strategy to pursue. The study, which uses a relatedness proportion paradigm adapted from Lau et al.
View Article and Find Full Text PDFEnter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!