Introduction: There are no measures of health-related absenteeism and presenteeism validated for use in the large and increasing US Spanish-speaking population. Before using a Spanish translation of an available English-language questionnaire, the linguistic validity of the Spanish version must be established to ensure its conceptual equivalence to the original and its cultural appropriateness.

Objective: The objective of this study was to evaluate the linguistic validity of the US Spanish version of the Work Productivity and Activity Impairment questionnaire, General Health Version (WPAI:GH).

Methods: A US Spanish translation of the US English WPAI:GH was created through a reiterative process of creating harmonized forward and back translations by independent translators. Spanish-speaking and English-speaking subjects residing in the US self-administered the WPAI:GH in their primary language and were subsequently debriefed by a bilingual (Spanish-English) interviewer.

Results: US Spanish subjects (N = 31) and English subjects (N = 35), stratified equally by educational level, with and without a high school degree participated in the study. The WPAI-GH item comprehension rate was 98.6% for Spanish and 99.6% for English. Response revision rates during debriefing were 1.6% for Spanish and 0.5% for English. Responses to hypothetical scenarios indicated that both language versions adequately differentiate sick time taken for health and non-health reasons and between absenteeism and presenteeism.

Conclusion: Linguistic validity of the US Spanish translation of the WPAI:GH was established among a diverse US Spanish-speaking population, including those with minimal education.

Download full-text PDF

Source
http://dx.doi.org/10.1111/j.1524-4733.2006.00101.xDOI Listing

Publication Analysis

Top Keywords

spanish translation
12
linguistic validity
12
validity spanish
12
spanish
9
work productivity
8
productivity activity
8
activity impairment
8
impairment questionnaire
8
questionnaire general
8
general health
8

Similar Publications

[Translation and validation of the Clinical Frailty Scale (CFS) into Spanish in Chile].

Rev Esp Geriatr Gerontol

December 2024

Sección de Geriatría Facultad de Medicina, Pontificia Universidad Católica de Chile, Santiago de Chile, Chile; Centro UC Estudios en Vejez y envejecimiento CEVE UC, Santiago de Chile, Chile. Electronic address:

Introduction: The assessment of frailty is crucial for the management and care of older adults. The Clinical Frailty Scale (CFS) has been proposed as a useful and practical tool for this assessment, but its implementation requires translation and validation to the specific cultural context.

Methods: A standardized process of translation and cultural adaptation of the CFS in its second version was carried out.

View Article and Find Full Text PDF

Background: Patient notes contain substantial information but are difficult for computers to analyse due to their unstructured format. Large-language models (LLMs), such as Generative Pre-trained Transformer 4 (GPT-4), have changed our ability to process text, but we do not know how effectively they handle medical notes. We aimed to assess the ability of GPT-4 to answer predefined questions after reading medical notes in three different languages.

View Article and Find Full Text PDF

Given shifts to dimensional models of personality pathology and a growing consensus that personality disorder (PD) often onsets during adolescence, there is a need for validated measures of PD in adolescents. Level of Personality Functioning (LPF) is particularly relevant for the identification of emerging personality dysfunction in adolescents given its ability to capture developmental discontinuity as metacognitive capacities in self- and interpersonal-functioning emerge. However, no studies as of yet have validated a measure of LPF in a sample of Spanish-speaking adolescents.

View Article and Find Full Text PDF

Sexual dimorphism on the acute effect of exercise in the morning vs. evening: A randomized crossover study.

J Sport Health Sci

December 2024

Department of Physiology, University of Granada, Granada 18071, Spain; Instituto de Investigación Biosanitaria (ibs.Granada), Granada 18014, Spain; Centro de Investigación Biomédica en Red de Fisiopatología de la Obesidad y Nutrición (CIBEROBN), Instituto de Salud Carlos III (ISCIII), Granada 18071, Spain.

Background: Mammalian cells possess molecular clocks, the adequate functioning of which is decisive for metabolic health. Exercise is known to modulate these clocks, potentially having distinct effects on metabolism depending on the time of day. This study aimed to investigate the impact of morning vs.

View Article and Find Full Text PDF

Want AI Summaries of new PubMed Abstracts delivered to your In-box?

Enter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!