Objective: The aims of this study were: (1) to define and classify those connective structures of the female pelvis that are of potential clinical interest, (2) to evaluate the adequacy of the Terminologia Anatomica (official nomenclature) and (3) to establish a correspondence between the official nomenclature and the most commonly used terms.
Study Design: The results of 30 macroscopic and laparoscopic dissections of fresh cadavers with and without vessel injection of colored latex solutions were compared with the descriptions and definitions in the Terminologia Anatomica and the most frequently cited English and non-English literature from 1890 to 2003.
Results: We identified 3 groups of fasciae, parietal pelvic fascia, visceral pelvic fascia, and extraserosal pelvic fascia, which could be divided into diverse clinically relevant anatomical structures characterized by different locations, spatial orientation, and consistency. These structures differed considerably with regard to number and nomenclature from those described in the Terminologia Anatomica and part of the literature.
Conclusion: Our results suggest that the official terminology applied to the connective structures of the female pelvis could be profitably revised and expanded. We offer a complete description of these structures and suggest a classification that may be useful for teaching and clinical purposes.
Download full-text PDF |
Source |
---|---|
http://dx.doi.org/10.1016/j.ajog.2005.05.007 | DOI Listing |
Clin Anat
November 2024
Klinik für Urologie, Universitätsklinikum Schleswig-Holstein, Lübeck, Germany.
Anat Sci Int
September 2024
Department of Anatomy, Teikyo University School of Medicine, 2-11-1, Kaga, Itabashi, Tokyo, 173-8605, Japan.
Anat Sci Int
September 2024
James Cook University Hospital, Middlesbrough, UK.
English anatomical terminology has evolved over the long history of anatomical practice, with major influences from ancient Greek, classical Latin, Arabic, and post-classical Latin. Beginning in the nineteenth century, there have been various attempts to standardise and rationalise anatomical language, beginning in 1887, and culminating in the publication in 2019 of the second edition of the Terminologia Anatomica. This paper presents a brief historical overview of the development of anatomical terminology and usage in English, followed by a summary of the results of an anonymised survey of current practices that was sent out by email to anatomy educators at 45 medical schools in the United Kingdom.
View Article and Find Full Text PDFAnat Sci Int
September 2024
Medical School, Padre Albino University Center (FAMECA/UNIFIPA), Catanduva, São Paulo, Brazil.
Terminologia Anatomica (TA) is a unique collection of technical terms that allow communication in anatomy and medicine around the world. Considering this, we reviewed articles published by Latin American authors on Terminologia Anatomica and synthesized the main results found in this article. This study is a systematic review about Terminologia Anatomica that focuses on non-English-speaking countries in Latin America.
View Article and Find Full Text PDFAnat Sci Int
September 2024
Center of Excellence in Morphological and Surgical Studies (CEMyQ), Universidad de La Frontera, Temuco, Chile.
The development of a standard anatomical language in Spanish dates back to the early stages of medicine, and its significance lies in the necessity for a common vocabulary to describe the structures of the human body. Anatomists and morphologists have been striving to achieve this goal since the late nineteenth century when the first Anatomical Nomenclature was created in Basel in 1895. Over the years, various versions of the International Anatomical Terminology have been published in Spanish, following the guidelines of the International Federation of Associations of Anatomists (IFAA).
View Article and Find Full Text PDFEnter search terms and have AI summaries delivered each week - change queries or unsubscribe any time!