Objective: The study aim was to cross-culturally adapt the Self-reported Foot and Ankle Score (SEFAS) into Spanish and French-language versions, to validate them and to evaluate their psychometric properties.
Methods: The cross-cultural translation from the original SEFAS into French and Spanish was performed in accordance with the guidelines of the ISPOR. The participants were recruited from some private healthcare institutions in France and Sapin, from June to August 2019.
Background: Diabetic foot care management is directed at patients with a history of complications, especially those with rising levels of hemoglobin A, and those who have had diabetes for several years. The aim of this study was to cross-culturally adapt a French-language version of the Diabetic Foot Self-care Questionnaire of the University of Malaga (DFSQ-UMA) for use in France.
Methods: Cross-cultural adaptation was performed according to relevant international guidelines (International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research), and the factor structure was determined.