Background: Among HIV serodiscordant couples, most conception involves condomless sex and may confer a period with increased HIV transmission risk if HIV viral load is not suppressed and other precautions are not used. Safer conception strategies enable HIV serodiscordant couples to attain their pregnancy goals while markedly reducing this risk. We explored the perceptions and beliefs held by HIV serodiscordant couples and health care providers concerning pregnancy among HIV serodiscordant couples in Kenya and gathered their thoughts about how these might influence use of safer conception methods.
View Article and Find Full Text PDFBackground: HIV serodiscordant couples are at heightened risk of HIV transmission when attempting to conceive, yet reproductive goals can outweigh concerns about HIV exposure. Safer conception strategies support fertility desires while minimizing HIV transmission risk and novel mHealth tools can optimize their use. The objective of this analysis is to examine the feasibility and usability of short message service (SMS) messages and a mobile application to support safer conception for HIV serodiscordant couples.
View Article and Find Full Text PDFJMIR Public Health Surveill
January 2019
Background: In the United States, language barriers pose challenges to communication in emergency response and impact emergency care delivery and quality for individuals who are limited English proficient (LEP). There is a growing interest among Emergency Medical Services (EMS) personnel in using automated translation tools to improve communications with LEP individuals in the field. However, little is known about whether automated translation software can be used successfully in EMS settings to improve communication with LEP individuals.
View Article and Find Full Text PDFObjectives: To (1) characterize how machine translation (MT) is being developed to overcome language barriers in health settings; and (2) based on evaluations presented in the literature, determine which MT approaches show evidence of promise and what steps need to be taken to encourage adoption of MT technologies in health settings.
Materials & Methods: We performed a systematic literature search covering 2006-2016 in major health, engineering, and computer science databases. After removing duplicates, two levels of screening identified 27 articles for full text review and analysis.
Introduction: For HIV serodiscordant couples in resource-limited settings, pregnancy is common despite the risk of sexual and/or perinatal HIV transmission. Some safer conception strategies to reduce HIV transmission during pregnancy attempts are available but often not used for reasons including knowledge, accessibility, preference and others. We sought to understand Kenyan health providers' and HIV serodiscordant couples' perspectives and experiences with safer conception.
View Article and Find Full Text PDFJMIR Public Health Surveill
May 2016
Background: Chinese is the second most common language spoken by limited English proficiency individuals in the United States, yet there are few public health materials available in Chinese. Previous studies have indicated that use of machine translation plus postediting by bilingual translators generated quality translations in a lower time and at a lower cost than human translations.
Objective: The purpose of this study was to investigate the feasibility of using machine translation (MT) tools (eg, Google Translate) followed by human postediting (PE) to produce quality Chinese translations of public health materials.
CSCW Conf Comput Support Coop Work
February 2016
Patient-generated data is increasingly common in chronic disease care management. Smartphone applications and wearable sensors help patients more easily collect health information. However, current commercial tools often do not effectively support patients and providers in collaboration surrounding these data.
View Article and Find Full Text PDFStud Health Technol Inform
April 2016
There is an unmet need for Chinese language health materials in the USA. We investigated the use of machine translation (MT) plus human post-editing (PE) to produce Chinese translations of public health materials. We collected 60 documents that had been manually translated from English to traditional Chinese.
View Article and Find Full Text PDFAMIA Annu Symp Proc
February 2018
This paper describes a novel collaborative machine translation (MT) plus post-editing system called PHAST (Public Health Automatic System for Translation, phastsystem.org), tailored for use in producing multilingual education materials for public health. Its collaborative features highlight a new approach in public health informatics: sharing limited bilingual translation resources via a groupware system.
View Article and Find Full Text PDFNontypeable Haemophilus influenzae (NTHI) is an extremely common airway commensal which can cause opportunistic infections that are usually localized to airway mucosal surfaces. During many of these infections, NTHI forms biofilm communities that promote persistence in vivo. For many bacterial species, density-dependent quorum-signaling networks can affect biofilm formation and/or maturation.
View Article and Find Full Text PDFBackground: Streptococcus pneumoniae (pneumococcus) causes respiratory and systemic infections that are a major public health problem worldwide. It has been postulated that pneumococci persist in vivo in biofilm communities.
Methods: In this study, we analyzed whether pneumococci form biofilms in vivo, and if so, whether biofilms correlated with bacterial persistence.