One of the central issues in cognition is identifying universal and culturally specific patterns of thought. In this study, we examined how one aspect of culture, a linguistic part of speech known asclassifiers, are related to categorization of solid objects. In Experiment 1, we used a numeral classifier elicitation task to examine the classifiers used by speakers of Hmong, Japanese, and Mandarin Chinese (N = 34) with 135 nouns that referred to solid objects.
View Article and Find Full Text PDFObjectives: This study assessed yoga as an adjuvant strategy for symptoms of combat-related posttraumatic stress disorder (PTSD).
Methods: Subjects had significant, combat-related PTSD. Control data were collected during an eight-week waiting period.
This study examined classifiers in the Hmong language with a particular focus on gaining insights into the underlying cognitive process of categorization. Forty-three Hmong speakers participated in three experiments. In the first experiment, designed to verify the previously postulated configurational (saliently one-dimensional, saliently two-dimensional, and saliently three-dimensional) characteristics of common Hmong classifiers, the participants were presented with pieces of wood in various shapes and were asked to select a classifier for each item.
View Article and Find Full Text PDFBackground: Posttraumatic stress disorder (PTSD) is a disabling psychiatric disorder that is common among combat veterans and may lead to very poor sleep and disturbing nightmares.
Objective: To examine the safety and effectiveness of topiramate as add-on therapy for the management of combat-related PTSD and to examine the effects of topiramate on sleep and alcohol consumption.
Methods: We conducted an 8-week open-label pilot study of topiramate for male combat veterans (N = 43) with PTSD, with analysis of veterans who completed the protocol.
What kinds of linguistic resources do people utilize when they try to translate metaphors into a foreign language? This investigation of the perception of translatability of body-part metaphors examined the effects of the following factors: the similarity between the human body part and the metaphorical expression (e.g., "eye" in "electric eye") in appearance and function; the frequency of the use of the metaphor in the native language; and the perceived distance between the first language and the target language.
View Article and Find Full Text PDF