Background: The Improving Interpreting for Dementia Assessments (MINDSET) study aimed to upskill interpreters through an online co-designed course in dementia and cognitive assessments.
Methods: A single-blinded randomized controlled digital trial conducted between June 2022 and November 2023. Interpreters were randomized to training or waitlist control conditions with 3- and 6-month follow-up.
There is a growing demand for interpreter-mediated cognitive assessments for dementia. However, most interpreters lack specialist knowledge of dementia and cognitive assessment tools. This can negatively affect the way instructions and responses are conveyed between clinicians and patients, undermining clinicians' ability to accurately assess for cognitive impairment.
View Article and Find Full Text PDFIntroduction: The number of Australian residents with dementia is projected to double by 2058, with 28% currently being migrants from non-Anglophone countries. There will be growing demand for professional interpreters for cognitive assessments and dementia-related health consultations in the future. Interpreting cognitive assessments can be challenging for interpreters; inaccurate interpreting can influence assessment outcomes.
View Article and Find Full Text PDFBackground: There are groups in our community who may be more vulnerable to contracting, transmitting, or experiencing negative health impacts of COVID-19 than the general community. They may also have greater difficulty accessing, accepting, and acting upon COVID-19 public health information. Our aim was to understand if vulnerable communities and those who express "COVID-risk" behavioural intentions seek and respond differently to COVID-19 public health information.
View Article and Find Full Text PDFResidents of Residential Age Care Facilities (RACFs) have particularly high rates of Emergency Department (ED) visits, with up to 55% being potentially avoidable (e.g. not resulting in a hospital admission).
View Article and Find Full Text PDFLinguistic and ethnic diversity is a feature of patient profiles at almost all public healthcare facilities in urban areas in Australia. Patients with limited proficiency in the socially dominant language - in this case Limited English proficiency (LEP) patients - commonly form a significant patient group in public healthcare settings. Communication barriers that exist between patients and healthcare professionals necessitate the provision of translation and interpreting (T&I) services.
View Article and Find Full Text PDF