Publications by authors named "Heuven W"

Multi-stage accounts of Stroop effects suggest that Stroop effects result from different conflict and facilitation components. Consistent with these accounts, Augustinova et al. reported evidence for task, semantic, and response components in Stroop effects.

View Article and Find Full Text PDF

Studies using a relatedness judgement task have found differences between prime-target word pairs that vary in the degree of semantic relatedness. However, the influence of working memory load on semantic processing in this task and the role of the type of working memory task have not yet been investigated. The present study therefore investigated for the first time the effect of working memory load (low vs.

View Article and Find Full Text PDF

Objective language proficiency measures have been found to provide better and more consistent estimates of bilinguals' language processing than self-rated proficiency (e.g., Tomoschuk et al.

View Article and Find Full Text PDF

We present SUBTLEX-CY, a new word frequency database created from a 32-million-word corpus of Welsh television subtitles. An experiment comprising a lexical decision task examined SUBTLEX-CY frequency estimates against words with inconsistent frequencies in a much smaller Welsh corpus that is often used by researchers, the (CEG), and three other Welsh word frequency databases. Words were selected that were classified as low frequency (LF) in SUBTLEX-CY and high frequency (HF) in CEG and compared with words that were classified as medium frequency (MF) in both SUBTLEX-CY and CEG.

View Article and Find Full Text PDF

A prominent methodological issue in cognitive research on bilingualism is the lack of consistency in measuring second language (L2) proficiency. To reduce the inconsistency in L2 proficiency measurements, brief and valid vocabulary tests have been developed as an objective measure of proficiency in a variety of languages (e.g.

View Article and Find Full Text PDF

This study presents a Polish semantic priming dataset and semantic similarity ratings for word pairs obtained with native Polish speakers, as well as a range of semantic spaces. The word pairs include strongly related, weakly related, and semantically unrelated word pairs. The rating study (Experiment 1) confirmed that the three conditions differed in semantic relatedness.

View Article and Find Full Text PDF

Translation equivalents are widely used in bilingual research concerning word processing (e.g., Eddington & Tokowicz, 2013; Jouravlev & Jared, 2020) and second-language vocabulary learning (e.

View Article and Find Full Text PDF

We conducted three neighborhood experiments with Dutch-English bilinguals to test effects of L2 proficiency and neighborhood characteristics within and between languages. In the past 20 years, the English (L2) proficiency of this population has considerably increased. To consider the impact of this development on neighborhood effects, we conducted a strict replication of the English lexical decision (ELD) task by van Heuven et al.

View Article and Find Full Text PDF

This paper evaluates a novel high variability phonetic training paradigm that involves presenting spoken words in adverse conditions. The effectiveness, generalizability, and longevity of this high variability phonetic training in adverse conditions was evaluated using English phoneme contrasts in three experiments with Malaysian multilinguals. Adverse conditions were created by presenting spoken words against background multi-talker babble.

View Article and Find Full Text PDF

Silent word reading leads to the activation of orthographic (spelling), semantic (meaning), as well as phonological (sound) information. For bilinguals, native language information can also be activated automatically when they read words in their second language. For example, when Chinese-English bilinguals read words in their second language (English), the phonology of the Chinese translations is automatically activated.

View Article and Find Full Text PDF

Language comprehension is sensitive to the predictability of the upcoming information. Prediction allows for smooth, expedient and successful communication. While general discourse-based constraints have been investigated in detail, more specific phrase-level prediction has received little attention.

View Article and Find Full Text PDF

Databases containing lexical properties on any given orthography are crucial for psycholinguistic research. In the last ten years, a number of lexical databases have been developed for Greek. However, these lack important part-of-speech information.

View Article and Find Full Text PDF

The need to control multiple languages is thought to require domain-general executive control (EC) in bilinguals such that the EC and language systems become interdependent. However, there has been no systematic investigation into how and where EC and language processes overlap in the bilingual brain. If the concurrent recruitment of EC during bilingual language processing is domain-general and extends to non-linguistic EC, we hypothesize that regions commonly involvement in language processing, linguistic EC, and non-linguistic EC may be selectively altered in bilinguals compared to monolinguals.

View Article and Find Full Text PDF

The masked translation priming paradigm has been widely used in the last 25 years to investigate word processing in bilinguals. Motivated by studies reporting mixed findings, in particular for second language (L2) to first language (L1) translation priming, we conducted, for the first time in the literature, a meta-analysis of 64 masked priming lexical decision experiments across 24 studies to assess the effect sizes of L1-L2 and L2-L1 non-cognate translation priming effects in bilinguals. Our meta-analysis also investigated the influence of potential moderators of translation priming effects.

View Article and Find Full Text PDF

We present Chinese translation norms for 1,429 English words. Chinese-English bilinguals (N = 28) were asked to provide the first Chinese translation that came to mind for 1,429 English words. The results revealed that 71 % of the English words received more than one correct translation indicating the large amount of translation ambiguity when translating from English to Chinese.

View Article and Find Full Text PDF

Prior research has reported incidental vocabulary acquisition with complete beginners in a foreign language (FL), within 8 exposures to auditory and written FL word forms presented with a picture depicting their meaning. However, important questions remain about whether acquisition occurs with fewer exposures to FL words in a multimodal situation and whether there is a repeated exposure effect. Here we report a study where the number of exposures to FL words in an incidental learning phase varied between 2, 4, 6, and 8 exposures.

View Article and Find Full Text PDF

The need for executive control (EC) during bilingual language processing is thought to enhance these abilities, conferring a "bilingual advantage" on EC tasks. Recently, the reliability and robustness of the bilingual advantage has been questioned, with many variables reportedly affecting the size and presence of the bilingual advantage. This study investigates one further variable that may affect bilingual EC abilities: the similarity of a bilingual's two languages.

View Article and Find Full Text PDF

This study used eye tracking to investigate the allocation of attention to multimodal stimuli during an incidental learning situation, as well as its impact on subsequent explicit learning. Participants were exposed to foreign language (FL) auditory words on their own, in conjunction with written native language (NL) translations, or with both written NL translations and pictures. Incidental acquisition of FL words was assessed the following day through an explicit learning task where participants learned to recognize translation equivalents, as well as one week later through recall and translation recognition tests.

View Article and Find Full Text PDF

Bilinguals have been shown to exhibit a performance advantage on executive control tasks, outperforming their monolingual counterparts. Although a wealth of research has investigated this 'bilingual advantage' behaviourally, electrophysiological correlates are lacking. Using EEG with a Stroop task that manipulated the stimulus onset asynchrony (SOA) of word and colour presentation, the current study addressed two facets of the bilingual advantage.

View Article and Find Full Text PDF

We present word frequencies based on subtitles of British television programmes. We show that the SUBTLEX-UK word frequencies explain more of the variance in the lexical decision times of the British Lexicon Project than the word frequencies based on the British National Corpus and the SUBTLEX-US frequencies. In addition to the word form frequencies, we also present measures of contextual diversity part-of-speech specific word frequencies, word frequencies in children programmes, and word bigram frequencies, giving researchers of British English access to the full range of norms recently made available for other languages.

View Article and Find Full Text PDF

To study prelexical processes involved in visual word recognition a task is needed that only operates at the level of abstract letter identities. The masked priming same-different task has been purported to do this, as the same pattern of priming is shown for words and nonwords. However, studies using this task have consistently found a processing advantage for words over nonwords, indicating a lexicality effect.

View Article and Find Full Text PDF

Background: Manipulating task difficulty is a useful way of elucidating the functional recruitment of the brain's executive control network. In a Stroop task, pre-exposing the irrelevant word using varying stimulus onset asynchronies ('negative' SOAs) modulates the amount of behavioural interference and facilitation, suggesting disparate mechanisms of cognitive processing in each SOA. The current study employed a Stroop task with three SOAs (-400, -200, 0 ms), using functional magnetic resonance imaging to investigate for the first time the neural effects of SOA manipulation.

View Article and Find Full Text PDF

The coinciding form and meaning similarity of cognates, e.g. 'flamme' (French), 'Flamme' (German), 'vlam' (Dutch), meaning 'flame' in English, facilitates learning of additional languages.

View Article and Find Full Text PDF