Publications by authors named "Alice Reuwsaat Justo"

Objective: To translate, adapt and validate the contents of the Brazilian version of the Posttraumatic Cognitions Inventory.

Methods: The process of translation and adaptation of the initial instructions and items involved five steps: (1) translation; (2) back translation; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation by professional experts (judges); and (5) test of final version through a verbal-numbered scale. As performance indicators for understanding, the scores of central tendency (mean) and dispersion (standard deviation) were calculated for each item in step 5.

View Article and Find Full Text PDF

Introduction: The present study translated and adapted the Affective Norms for English Words (ANEW) to Brazilian Portuguese (ANEW-Br) and collected emotionality measures for a set of 1,046 words in Brazilian Portuguese.

Method: A sample of 755 male and female undergraduate students used the valence and arousal scales of the Self-Assessment Manikin to judge the emotionality of 1,046 words in Brazilian Portuguese.

Results: Valence values ranged from 1.

View Article and Find Full Text PDF